| Titre : |
Yukio Mishima tombe le masque |
| Type de document : |
document électronique |
| Editeur : |
Le Monde Editions, 20190628 |
| Collection : |
Le Monde (Paris. 1944), ISSN 0395-2037 num. 23160 |
| Importance : |
p.1-3 du Cahier Livres |
| ISBN/ISSN/EAN : |
0395-2037 |
| Langues : |
Français (fre) |
| Catégories : |
Traducteur
|
| Mots-clés : |
Mishima, Yukio : 1925-1970 technique de la traduction |
| Index. décimale : |
Europresse |
| Résumé : |
Dossier consacré à l'écrivain japonais Yukio Mishima lors de la parution d'une nouvelle traduction de "Confession d'un masque" en 2019. Présentation du premier roman de Mishima : la dimension autobiographique ; le thème de l'homosexualité et de la masculinité ; la figure du samouraï. Entretien avec la traductrice Corinne Atlan : la nécessité de traduire l'oeuvre de Mishima à partir du japonais ; les apports de cette nouvelle traduction ; le travail de réécriture ; les barrières culturelles ; rendre l'intention de l'auteur. Présentation de l'essai "Histoire des traductions en langue française, XXe siècle" : le travail du traducteur vu comme celui d'un auteur ; historique de la traduction des textes littéraires ; les préjugés sur la traduction. |
Yukio Mishima tombe le masque [document électronique] . - Le Monde Editions, 20190628 . - p.1-3 du Cahier Livres. - ( Le Monde (Paris. 1944), ISSN 0395-2037; 23160) . ISSN : 0395-2037 Langues : Français ( fre)
| Catégories : |
Traducteur
|
| Mots-clés : |
Mishima, Yukio : 1925-1970 technique de la traduction |
| Index. décimale : |
Europresse |
| Résumé : |
Dossier consacré à l'écrivain japonais Yukio Mishima lors de la parution d'une nouvelle traduction de "Confession d'un masque" en 2019. Présentation du premier roman de Mishima : la dimension autobiographique ; le thème de l'homosexualité et de la masculinité ; la figure du samouraï. Entretien avec la traductrice Corinne Atlan : la nécessité de traduire l'oeuvre de Mishima à partir du japonais ; les apports de cette nouvelle traduction ; le travail de réécriture ; les barrières culturelles ; rendre l'intention de l'auteur. Présentation de l'essai "Histoire des traductions en langue française, XXe siècle" : le travail du traducteur vu comme celui d'un auteur ; historique de la traduction des textes littéraires ; les préjugés sur la traduction. |
|  |